VI Coloquio Internacional de Arte Digital
Desde
su creación en 1999 los Salones de Arte Digital han incluido un espacio
de debate y reflexión sobre las posibilidades, alcances y retos de las
nuevas tecnologías aplicadas a la creación audiovisual.
El proceso de consolidación de los salones en el panorama de nuestra
cultura estuvo felizmente acompañado por la necesaria confrontación
de criterios y valoraciones sobre la relación -tensa y, por ello mismo,
fascinante- entre arte y tecnología.
Este VI Coloquio Internacional dedicará espacios
a debatir la labor de los artistas cubanos y a conocer y confrontar experiencias
con creadores de otros países en la sección El artista y su palabra.
El énfasis puesto por este Salón en el video también se
reflejará en las temáticas del Coloquio que incluirán la
reflexión sobre el videoarte y el videoclip cubanos
y presentaciones sobre las ricas experiencias de estas formas de expresión
cultural en Centroamérica, Brasil y Perú.
La relación de las nuevas tecnologías con los procesos de comunicación
y los sistemas educacionales también serán objeto de análisis
a través de varias presentaciones, por la importancia táctica
y estratégica de esas temáticas dentro del universo cultural que
compartimos.
La apuesta a favor de la imaginación y la belleza que los salones de
arte digital propusieron desde su inicio continúa complementándose
con estas jornadas abiertas al pensamiento creador y a la búsqueda de
coincidencias y diferencias en el horizonte cada vez más amplio del arte
electrónico.
From its inception in 1999, the Digital Art Exhibits have included a space
for debate and reflection on the potential, scope and challenges of the new
technologies applied to audiovisual creation.
The consolidation of these exhibits in our cultural milieu was happily accompanied
by the required confrontation of criteria and appraisals on the tense and therefore
fascinating relationship between art and technique.
This 6th International Colloquium on Digital Art will devote spaces to debate
the awarded works by Cuban artists and to gain knowledge of and compare experiences
with creators from other countries in the section Artists and Their Word.
The stress this Art Exhibit has made on video will be reflected in the topics
debated at the Colloquium. Presentations and panels will include ideas on Cuban
videoart and videoclips and screenings of the rich experiences of these forms
of cultural expression in Central America, Brazil and Peru.
The relationship of new technologies with communication processes and educational
systems will also be analyzed through various presentations because of the tactical
and strategic significance of these topics in the cultural universe we share.
The bet for imagination and beauty that digital art exhibits offered from their
inception is richly complemented by these open gatherings for creative thought
and the search for coincidences and differences in the ever-growing horizon
of electronic art.
Invocación al Diálogo
Ante la tensión de la contradicción arte-antiarte,
técnica-antitécnica,
nos preguntamos si es posible la conjunción arte-técnica.
Ernesto García Camarero
Pocas veces en la historia el Arte ha reflejado de forma más intensa
la enorme variedad de enfoques y de técnicas que caracterizan el universo
de la creación contemporánea. La preeminencia de la imagen en
movimiento viene a poner fin al monopolio inmemorial de la imagen estática.
El juego combinatorio de la imagen nos permite explorar un universo complejo,
ambiguo y, en cierta medida, imaginarlo, reinventarlo. La imagen devendrá
metamorfosis, hibridación con el tiempo, paso no de una forma a otra,
sino paso entre muchas formas que no son origen ni término y a las que
el creador podrá volver si el producto obtenido no le resulta satisfactorio,
reiniciando la marcha o encaminándola en otra dirección. El error
nunca será definitivo y la imagen siempre contendrá la incógnita
de un desarrollo potencial.
Por todo ello, el arte digital anuncia una nueva forma de creación artística
al servicio de la imaginación, la originalidad y riqueza de medios expresivos;
revela una propuesta radical que, utilizando como soporte artístico la
computación, proyecta un «cómo» en la larga cadena
de posibilidades del imaginario contemporáneo.
Como espacio complementario del VI Salón Internacional de Arte Digital
de La Habana, el Centro Cultural Pablo de la Torriente Brau en su manifiesto
empeño por favorecer el desarrollo y consolidación de dicha manifestación
en Cuba, continúa convocándonos al diálogo enriquecedor
en los “encuentros” del Coloquio Internacional Arte Digital: Lenguajes
y Poéticas a través de los cuales reconcientizamos nuestro convite
con una nueva práctica visual en la que simulación, inmaterialidad,
interactividad, virtualidad, simultaneidad, pluridimensionalidad e interdisciplinariedad
son sólo algunas de sus características esenciales.
Para esta sexta edición del Coloquio hemos concebido algunos tópicos
generales que ayudarán a encauzar y constituir el corpus del evento:
intercambios con los ganadores del Salón; debates en torno a las nuevas
rutas y desafíos del arte digital; sesiones con algunos artistas participantes
en el Salón Internacional On Line que mostrarán sus propuestas
artísticas; polémicas y redefiniciones en torno a la praxis artística
insular así como presentaciones de algunos proyectos institucionales
–incluida la enseñanza artística- relevantes en el ámbito
internacional.
Como quiera que estos tópicos se interrelacionan y complementan, nuestra
máxima pretensión sería transgredir, en las sesiones de
trabajo, las fronteras que limitan a unos y otros. Sirva este encuentro para
potenciar reflexiones teórico-críticas, para generar una conciencia
acerca de la necesaria sistematización y profundización de una
manifestación tan impetuosamente compleja y poseedora de tantas aristas
problemáticas, para intercambiar aciertos
y desaciertos, pero —por sobre todo— para defender, con convencimiento,
una poética que comienza a trazar las rutas de sus posibles exploraciones
y definiciones.
Aquí seguiremos encontrándonos, donde el Arte nutrido, vigorizado
y orgánico nos convida a una larga e inmensa procesión hacia su
reino.
Chaliang Merino Lima
A
Call to Dialogue
Given the tension of the contradiction between art-antiart,
technique-antitechnique,
we wonder whether the combination art-technique is possible.
Ernesto García Camarero
Few times in history has Art reflected in a more intense way the enormous
variety of approaches and techniques characterizing the universe of contemporary
creation. The preeminence of the image in movement puts an end to the immemorial
monopoly of the static image. The combinatorial play of image allows us to explore
a complex, ambiguous and, to a certain extent, imaginary universe, to invent
it anew. Image will become a metamorphosis, a hybridization with time, a passage
not of one form to another, but among the many forms that are not beginning
or end and to which the creator may return if he doesn’t consider the
obtained product satisfactory, restarting the way or changing its direction.
The mistake will never be definite and the image will always contain the mystery
of a potential development.
That is why digital art announces a new form of artistic creation at the service
of imagination, originality and wealth of expressive means; it offers
a radical proposal that, using computers as an artistic support, projects a
“way of doing” in the long chain of possibilities in the contemporary
imaginary.
As a further space of the 6th International Digital Art Exhibit in Havana, the
Centro Cultural Pablo de la Torriente Brau, with the intent of encouraging the
development and consolidation of this means of expression in Cuba, calls once
more to an enriching dialogue at this International Colloquium: Digital Art:
Languages and Poetics, meant to increase our awareness through a new visual
practice some of whose essential characteristics are simulation, intangibility,
interactivity, virtuality, simultaneity, multidimensionality and an interdisciplinary
nature.
For this sixth Colloquium we have brought some general topics that will contribute
to channel and create its corpus: exchanges among the awarded artists; debates
on the new paths and challenges in digital art; meetings with some artists participating
in the on-line International Exhibit that will show their artistic offerings;
discussions and redefinitions on Cuban art practice and the presentation of
some internationally relevant institutional projects – including the teaching
of art.
Since these topics are interrelated and complement each other, our highest desire
would be to infringe, in our work sessions, the boundaries among them. We hope
this meeting contributes to theoretical and critical reflections, to generate
an awareness on the required systematization and deepening of an expression
so impulsively complex and including so many problematic edges, to exchange
achievements and mistakes, but – first and foremost – to defend,
with conviction, a poetics that is starting to draw the roots of its potential
probing and definitions.
We will meet once more, where Art, nourished, strengthened and organic, invites
us to a long and immense procession to its realm.
Chaliang Merino Lima
<Arriba>
10:25 – 10:45 a.m.
Hand made? Una reflexión acerca de la génesis y desarrollo del
videoarte en Cuba
Luisa Marisy. Cuba
Participantes: Enrique Álvarez, Raúl Cordero, Pavel Giroud, Alexandre
Arrechea
Hand made? A reflection about the origin and development of video art in Cuba
Luisa Marisy. Cuba
Participants: Enrique Álvarez, Raúl Cordero, Pavel Giroud, Alexandre
Arrechea.
10: 50 – 11:05 a.m.
Del video al PostVideo: un acercamiento a la inclusión de Lo Digital
en la videoproducción artística. Apuntes sobre el caso cubano
Meykén Barreto y Marialina García. Cuba
From Video to Post-Video: An Approach to the Inclusion of Digital Elements
in Art Video Productions. Notes on the Cuban Case
Meyken Barreto and Marialina García. Cuba
11:10 – 11:25 a.m.
Mucho ruido Y...? (la creación en el video-clip cubano independiente
y los jóvenes realizadores)
Jacqueline Venet. Cuba
Much ado? And...? (creation in the independent Cuban video-clip and young directors)
Jacqueline Venet. Cuba
11:30 – 11:50 a.m.
Bulldozers
Frency Fernández. Cuba
Participantes: Luis Gómez, Eric García, Abdel Hernández
Bulldozers
Frency Fernández. Cuba.
Participants: Luis Gómez, Eric García, Abdel Hernández
11: 55 – 12:15 p.m.
Receso
EL ARTISTA Y LA PALABRA
El Arte en la tarjeta telefónica
Milton Bernal y Liber Ponce. Cuba
Art in telephone cards
Milton Bernal y Liber Ponce. Cuba
12:15 – 12:25 p.m.
Bacterias en el arte
Carlos E. Valmaña. Cuba
Bacteria in Art
Carlos E. Valmaña. Cuba
12:25 - 12:35 p.m.
Presentación del video Mary’ s House
Alberto Magrin. Italia
Screening of the video Mary’ s House
Alberto Magrin. Italy
12:35 - 12:45 p.m.
Presentación de la obra de Annetta Kapon. Estados Unidos
Presentation of Annetta Kapon’s works. United States.
12:45 - 12:55 p.m.
Presentación de la obra de Alex Dragulescu. Rumanía
Presentation of Alex Dragulescu’s works. Rumania.
12:55 p.m.
Presentación del Cuaderno Memoria dedicado al V Salón
y Coloquio Internacional de Arte Digital
Presentation of Memoria, a booklet on the 5th International Digital Art Exhibit
and Colloquium.
Moderador / Moderator: Abel Casaus
ARTE DIGITAL: NUEVAS RUTAS, NUEVOS DESAFÍOS
DIGITAL ART: NEW PATHS, NEW CHALLENGES
10:00 – 10:15 a.m.
Arte digital: nuevas esferas de circulación y desafíos del mercado
Mabel Llevat. Cuba
Digital Art: New Spheres of Circulation and Market Challenges
Mabel Llevat. Cuba
10: 20 – 10:35 a.m.
Viaje a través de los nuevos medios: reporte
Paula Perissinotto y Ricardo Barreto. Brasil
Travelling Through New Media: A Report
Paula Perissinotto y Ricardo Barreto. Brazil
10:40 – 10:55 a.m.
Medios y mediaciones
Francisco J. Parra. Colombia
Media and Mediations
Francisco J. Parra. Colombia
11:00 – 11:15 a.m.
Animación 3D. Sus posibilidades
Juan E. Bocalandro. Cuba
3D Animation. Its Potential
Juan E. Bocalandro. Cuba
11:20 – 11:35 a.m.
Explorando el género de revista electrónica
Jorge Hernández. Chile
Exploring the E-Zine.
Jorge Hernández. Chile
11: 40 – 12:00 p.m.
Receso
12:00 – 12:15 p.m.
Acerca de la teoría del arte fotográfico digital y los lugares
sin Internet
Demian Chávez. México
On the Theory of Digital Photographic Art and Places without Internet
Demian Chávez. México
12:20 – 12:35 p.m.
Hiperpoesía. ¿El soporte determinará el contenido?
José E. Aburto. Perú
Hyperpoetry. Will the Hardware Determine the Contents?
José E. Aburto. Peru
12:40 – 12:55 p.m.
De la situación actual del arte digital y las comunidades virtuales en
Manizales como provincia de Colombia
Germán E. Gómez y Felipe Álvarez. Colombia
On the Present Situation of Digital Art and the Virtual Communities in Manizales
as a Colombian Province
Germán E. Gómez and Felipe Álvarez. Colombia
1:00 – 1:15 p.m.
La mística Oaxaqueña a través de la gráfica digital:
pérdidas
y encuentros culturales
Jorge Vázquez. México
Mystic from Oaxaca through Digital Graphic Art. Cultural Losses and Achievements
Jorge Vázquez. México
1:20 – 1:35 p.m.
Arte Digital: poderosa arma en la propaganda de los procesos revolucionarios
Roque Requena. Perú
Digital Art: A Powerful Propaganda Weapon in Revolutionary Processes
Roque Requena. Perú
<Arriba>
EL SOPORTE INSTITUCIONAL: SOBRE ESTRATEGIAS Y PROYECTOS CULTURALES
INSTITUTIONAL SUPPORT: ON CULTURAL STRATEGIES AND PROCESSES
10:00 – 10:15 a.m.
Cuando Mickey dejó de ser el “mouse” preferido
Pablo Ramos. Cuba
When Mickey stopped being the favorite mouse
Pablo Ramos. Cuba
10:20 – 10:35 a.m.
Arte Digital Infantil (ADI)
Alicia Gutiérrez y Ricardo Garcés. Cuba
Children Digital Art (ADI).
Alicia Gutiérrez y Ricardo Garcés. Cuba
10: 40 – 10:55 a.m.
De las escuelas de arte al Centro de Investigación
para la creación artística digital.
Iván D. Hernández. Venezuela
From the Art Schools to the Digital Art Creation Center
Iván D. Hernández. Venezuela
11:00 – 11:15 a.m.
Presentación de la organización Alta Tecnología Andina
(ATA)
Carlos Letts. Perú
Presentation of the organization Alta Tecnología Andina (ATA)
Carlos Letts. Peru
11:20 – 11:35 p.m.
Presentación del Festival Internacional de Lenguajes Electrónicos
(FILE)
Paula Perissinotto y Ricardo Barreto. Brasil
Presentation of the International Festival of Electronic Languages (FILE)
Paula Perissinotto and Ricardo Barreto. Brazil
11: 40 – 12:00 p.m.
Receso
12:00 – 12:15 p.m.
Presentación del Proyecto Compartiendo sueños / Sharing dreams
Toni O´Bryan, Víctor Casaus y Héctor Villaverde. Cuba /
Estados Unidos
Participantes: Audrey Bennett, Andrea Dezso, Oscar Fernández, Maria Rogal,
Kristin Rogers, Pedro Abreu, José Gómez Fresquet (Frémez),
Eduardo Moltó, Fabián Muñoz
Presentation of the Project Compartiendo sueños / Sharing dreams
Toni O´Bryan, Victor Casaus and Héctor Villaverde. Cuba / United
States
Participants: Audrey Bennett, Andrea Dezso, Oscar Fernández, Maria Rogal,
Kristin Rogers, Pedro Abreu, José Gómez Fresquet (Frémez),
Eduardo Moltó, Fabián Muñoz
12:20 – 12:35 p.m.
El Arte Digital en la UNESCO
Gilda Betancourt. Cuba
Digital Art at UNESCO
Gilda Betancourt. Cuba
12:40 – 12:55 p.m.
Presentación del Proyecto EPSON 1180 de Sancti Spíritus
Aliosha Díaz. Cuba
Participantes: Iván Cepeda, Leonardo Campos, Ibraín Pilar, Hermes
Entenza, Rafael González
Presentation of the Project EPSON 1180 of Sancti Spiritus
Aliosha Díaz. Cuba
Participants: Iván Cepeda, Leonardo Campos, Ibraín Pilar, Hermes
Entenza, Rafael González
1:00 p.m.
Palabras de Clausura
Víctor Casaus
Closing words
Victor Casaus
<Arriba>
Resumenes / Abstracs
Alberto
Magrin. Italia
En Italia hay una isla, Cerdeña,
donde ha sido realizado hace dos años el video que les presento. Cada vez que
parto de allí, lloro. Así es Cuba, una isla, una montaña quieta e inmóvil. Lloraré
al partir de Cuba como siempre lloro cuando parto de Cerdeña porque son dos
mujeres inmóviles alrededor de las cuales se mueven la ficción y la superficialidad de la sociedad
occidental. He debido matar el movimiento, el espacio, el tiempo y la tecnología
misma que me ha permitido realizar esta obra, para hacerles ver todo esto. Mozart
me ha ayudado con su música de fondo, más allá de cualquier vínculo digno de
la armonía excelsa que lo distingue.
There is an island In Italy, Sardinia, where the video
that I present has been produced two years ago. Every time that I leave Sardinia,
I cry. Cuba is the same, an island, a still and immobile mountain. I will cry
when leaving Cuba as I always cry when leaving Sardinia because they are two
immobile women around which the fiction and the superficiality of the western
society move. I should have killed the movement, space, time and technology
itself that has allowed me to carry out this work, to make you see all this.
Mozart has helped me with its background music, beyond any bond worthy of the
sublime harmony that distinguishes him.
Alex Dragulescu. Rumania
Havoc, 2004
La danza macabra de algoritmos que buscan un camino: persas inmortales e Infantes
de marina hackeados del juego Civilización 3 caen en un giro mortal. Mientras
avanza el juego, todas las unidades de las civilizaciones no occidentales (samurais,
aztecas y guerreros zulus) actúan como paracaidistas o Infantes de marina. Siguen ciegamente
las órdenes de su jefe: el algoritmo
clasificado. La guerra siempre está presente. Sólo únase a nuestro servidor!
Presentation of his work
Havoc, 2004
La dance macabre of pathfinding algorithms: Persian Immortals and Marines hacked
from the game Civilization 3 are caught in a loop of death. As the game advances,
all units of the non-western civilizations (samurais, aztec and zulu warriors)
will be annointed as Paratroopers or Marines.
They follow blindly the orders of their leader: the heap sorting algorithm.
The war is always on. Just join our server!
Alicia Gutiérrez. Cuba / Ricardo Garcés. Cuba
Arte
Digital Infantil (ADI)
Nos proponemos realizar un recorrido por el Proyecto Arte Digital Infantil
(ADI) que incluye talleres que realizamos con niños, en las edades comprendidas
entre seis y quince años, que utilizan como herramientas las tecnologías digitales
para expresar artísticamente sus ideas.
We plan to present the Children’s Digital Art Project
(ADI): workshops that we carry out with children, from six to fifteen years
of age, where they use digital technologies as tools to express their ideas
artistically.
Aliosha Díaz. Cuba
Presentación
del Proyecto EPSON 1180 de Sancti Spíritus
Este proyecto surge en la ciudad de Sancti
Spíritus y es realizado por el grupo de
creación S/T fundado en diciembre de 2002. Su objetivo principal es tratar
el arte digital con tecnología de bajo costo -los recursos utilizados son la
PC y una impresora Epson 1180-. Posteriormente los trabajos impresos son iluminados
a mano dando así, una atmósfera que, sin perder la trama creada por la cinta
de impresión, acerca a la obra a las remotas técnicas de iluminación medieval.
Arte digital de bajo costo es la propuesta donde la simbiosis hombre- máquina,
ser humano y tecnología se funden en una misma impresión.
Presentation of the Project EPSON 1180 of Sancti Spiritus
This project originates in Sancti Spiritus city and it
is carried out by the creation group
S/T, founded in December of 2002. The main objective of this group is to
treat digital art with low cost technology –using a PC and an Epson 1180 printer.
Later on, printed works are illuminated by hand, giving this way an atmosphere
that, without losing the plot created by the printing ribbon, brings the work
near to the remote techniques of medieval illumination. Low cost Digital Art
is the proposal where the man-machine symbiosis, human being and technology,
melt into the same impression.
Es una suerte de documental, comedia, melodrama compuesto enteramente de música y
texto que cita varias cartas de rechazo que he recibido a lo largo de años.
Se pregunta cómo mi carrera se ha imaginado, construido, producido a
través de esas voces institucionales rechazando, tranquilizando, lamentando,
disculpando, agradeciéndome y deseándome lo mejor en mis futuros empeños. Desde
el punto de vista formal la cinta muestra mi continuo interés en la negación:
hacer películas donde no hay movimiento ni imágenes.
Presentation of her work
Verbatim, 2000
Is a documentary/comedy/melodrama of sorts, composed
entirely of music and text that quotes from various rejection letters I’ve received
over the years. It raises the question: How is my “career” imagined/constructed/produced
through these institutional voices rejecting,
reassuring, regretting, apologizing, thanking me and wishing me the best in
my “future endeavors?” From the formal point of view the tape embodies
my continuing interest in negation: making “motion pictures” where there is
no motion, and no pictures.
Bacterias
en el Arte
Tanto el arte como la ciencia requieren de la habilidad
técnica. Los artistas y los científicos intentan crear un orden partiendo de
las experiencias diversas y, en apariencia, aleatorias del mundo. También procuran
comprenderlo y hacer una valoración de él y transmitir su experiencia a otras
personas. Sin embargo, existe una diferencia esencial entre ambas intenciones.
El medio que utiliza un artista condiciona el estilo de
su trabajo. Es por ello que mi obra se encuentra marcada por la ciencia desde
su propia concepción y confección.
Bacteria in Art
Art, as well as science, requires technical ability. Artists and scientists
try to create an order emerging from the diverse and apparently random experiences
of the world. They also try to understand the world, to assess it and to transmit
their experience to other people. However, there is an essential difference
between both intentions.
The means that an artist uses conditions his/her work style. This is why my
work is marked by science since its very conception and making.
Carlos
Letts. Perú
Presentación
de la organización Alta Tecnología Andina (ATA).
Presentación y propuesta de los Concursos de Videocreación y Arte Electrónico,
que han sido convocados por la organización Alta Tecnología Andina desde 1998.
Presentation of the organization Alta
Tecnología Andina (ATA).
Presentation and proposal of the Videocreation and Electronic Art Contests,
called by the High Andean Technology organization since 1998.
Compartiendo Sueños /
Sharing Dreams
Grandes sueños? Pequeños sueños? Cómo son
sus sueños? Por qué son importantes? El tema de este proyecto es ”Los sueños”.
¿Qué los influencia? ¿La gente? ¿El entorno? ¿Los sucesos? ¿Los cambios? ¿La
tecnología?
Un proyecto de colaboración de diez diseñadores,
cinco de Cuba y cinco de los Estados Unidos, que exploran esas preguntas.
Los diseñadores utilizan dibujos personales, fotografía, video y otros medios.
Los trabajos finales serán exhibidos junto al comentario o la explicación escrita
por cada diseñador y además serán mostrados en los sitios web del VI Salón Internacional
de Arte Digital y del Centro para Intercambio Cultural en el Diseño, de la American
Institute of Graphic Arts (AIGA)
A collaborative project from cuban and U.S. designers
Big Dreams? Small Dreams? What are your Dreams? Why are they important? The
theme for this project is ”Dreams”. What influences them? People? Environment?
Events? Changes? Technology?
A collaborative project from ten designers, five from Cuba and five from the U.S. explores those questions.
Designers pull from personal drawings, photography, video and other media. The
final results is exhibited along with the designer’s written commentary / explanation,
and is also showcased on the VI Salon and AIGA’s Center for Cross Cultural Design
Web sites.
Demian Chávez. México
Si bien es cierto que las nuevas tecnologías han abierto un sin fin de posibilidades
de comunicación y vinculación entre los seres humanos; también están haciendo
crecer aún más la aldea global de la que se hablaba como una teoría mediática
que cerraría el círculo de la comunicación; sin embargo McLuhan nunca recibió
el correo electrónico donde ya había sido el mensaje descifrado por el medio.
On the Theory of Digital Photographic Art and Places without Internet
Although it is true that new technologies have opened endless possibilities
for communication and linking among human beings, they are also making the global
village grow even more. This global village was mentioned as a mediatic theory
that would close the communication circle. However, McLuhan never received the
electronic mail where the message had already been decodes by the media.
Felipe Álvarez. Colombia
/
Germán E. Gómez. Colombia
El principal cuestionamiento para un artista plástico fundamentado en la
práctica clásica, se encuentra asociado a la manera en que los nuevos medios
le permiten trascender sus sentimientos y expresiones hacia la sociedad.
En Manizales, como provincia de Colombia, contamos con artistas plásticos y
diseñadores visuales que contribuyen a la construcción de discursos apropiados
en torno a la participación de la educación en la sociedad de la información.
Manizales, ciudad cuya base es el conocimiento, explora las políticas de
nuevas alternativas de educación que generen espacios de creación
alternos y digitales para soportar su identidad ante el mundo.
The main question for a plastic artist based
in classic practice, is associated to the way in which the new media allow him
to transcend his feelings and expressions toward society. In Manizales, as a
province of Colombia, there are plastic artists and visual designers that contribute
to the creation of appropriate discourses on the participation of education
in the information society. Manizales, a city based in knowledge, explores new
education policy alternatives that generate alternating and digital creation
spaces to support its identity in the face of the world.
Las nuevas tecnologías amplían el campo
de las prácticas artísticas, haciendo que el espacio de los medios digitales
se transforme en verdadero soporte de los cambios socio-culturales de las sociedades
actuales. Pero para que tales cambios no se queden en simples propuestas teóricas
es necesario vincular las prácticas artísticas en el campo específico de lo
digital con el campo de lo social para crear así un diálogo que permita la construcción
y elaboración constante tanto del mundo digital como de los espacios socio-culturales.
New technologies expand the field of artistic practices,
so that the space of digital media becomes true support of socio-cultural changes
of the present societies. But for those changes not to remain as simple theoretical
proposals, it is necessary to link the artistic practices in the specific digital
field with the social field. This way, a dialogue is created, that allows constant
construction and elaboration of the digital world, as well as of the socio-cultural
spaces.
Bulldozers
El arte, históricamente, ha estado muy
aparejado con ciertos adelantos instrumentales y tecnológicos. Como parte de
la cultura humana posee una serie de links con otros campos, entre la
ciencia y la teosofía, y viaja -a la vez que nos hace viajar- hacia zonas de
sentido que la filosofía da en llamar el sexto sentido del hombre: la imaginación.
Hay una serie de trampas cuando hablamos
de arte digital y todas sus derivaciones representacionales. El sentido de la
ponencia va en esa dirección: hacer notar cómo el arte forma parte de estructuras
de pensamiento y acción, cómo nos vemos engatusados en su morfología y en qué
medida participa o no de un criticismo como problemática importante para la
cultura contemporánea.
El sentido «oculto» de la ponencia es el
de barrer críticamente con cierta zona de producción del arte contemporáneo
que se entrampa en su formalismo y padece de un sentido investigativo y reflexivo
necesarios para su existencia.
Historically, art has been closely linked with certain
instrumental and technological advances. As part of the human culture, it has
links with other fields, such as science and theosophy. Art travels -at the
same time that it makes us travel-toward sense areas that philosophy calls man’s
sixth sense: the imagination.
There are some traps when we speak of digital art and all its representational
derivations. The sense of this paper goes in that direction: to evidence how
art is part of thought and action structures, how we are coaxed into its morphology
and to what extent it participates of a criticism as an important issue for
contemporary culture.
The “hidden” sense of the paper is to critically sweep a certain production
area of contemporary art that is trapped in its formalism and suffers a necessary
investigative and reflexive sense for its existence.
El arte digital en la UNESCO
Desde la creación del Sub-Portal Digi-Arts
de la UNESCO, ha promovido que el Centro Pablo de la Torriente y la Fundación
del Nuevo Cine Latinoamericano
elaboren documentos sobre los recursos humanos e institucionales del arte digital,
en un caso, y del cine experimental y del video en América Latina y el Caribe,
en el otro, con el objetivo de incorporar esta información a Digi-Arts.
Since its creation, the UNESCO Digi-Arts Sub-Portal has
encouraged the Pablo de la Torriente
Cultural Center and the New Latin American Cinema Foundation to promote documents about human
and institutional resources of digital art, on the one hand, and about experimental
cinema and video in Latin America and
the Caribbean, on the other hand. The aim of this work is to incorporate
this information to Digi-Arts.
De
las escuelas de arte al Centro de Investigación para la creación artística digital
Presentación de los fundamentos teórico-prácticos,
mostrando las técnicas que empleamos para producir una obra de arte de carácter
digital o virtual, a partir del uso de las nuevas herramientas tecnológicas,
en este caso el empleo de la Tabla Digital y el lápiz óptico.
From the Art Schools
to the Digital Art Creation Center
Presentation of the theoretical and practical basis, showing the techniques
that we use to produce a work of art, digital or virtual, starting from the
use of the new technological tools, in this case the Digital Tablet and the
optic pencil.
Mucho ruido? Y?... (la creación en el video-clip
cubano independiente y los jóvenes realizadores)
El adormecimiento que experimenta la videocreación joven en la isla es extensiva
al video-clip. Las poéticas que otrora fungieron como desestabilizadoras del
discurso del clip, hoy si bien no atentan contra la legitimación del
género dentro de los sacrosantos muros del arte (aunque a veces se pudiese hablar
de un clip para la feria), no contribuyen a la novedad y la experimentación propia
de este lenguaje visual. Los jóvenes realizadores, cansados de un ¿sello? que
anquilosa el clip cubano y la visualidad nacional, intentan, desde una
posición de margen, trastocar dichas poéticas auxiliándose de su irreverencia
y de las nuevas tecnologías que posibilitan buena parte de la creación sin la
necesidad de estar insertado o legitimado en el medio. ¿Lo logran?
The drowsiness evidenced by young video-creation in Cuba includes the video-clip. The poetry that once destabilized the discourse of the clip, even if it doesn’t now attempt against the legitimation of the genre within the sacrosanct walls of art (although sometimes one could speak of a clip for the fair), it does not contribute to the novelty and experimentation characteristic of this visual language. Young directors, tired of a “hallmark” that stagnates the Cuban clip, as well as the national visuality, attempt, from a marginal position, to transform this poetry aided by their irreverence and by the new technologies which facilitate a great deal of the creation without the need of being inserted or legitimated in the environment. Do they achieve it?
Explorando
el género de revista electrónica
EAC // MAGAZINE: medio electrónico del Centro EAC, Artes de la Comunicación
de la Universidad Alberto Hurtado, Chile. Su objetivo es indagar en el
género digital de revista electrónica, con un nuevo lenguaje, emulando
la entrega al público del medio escrito con publicaciones periódicas en la red,
al contrario de las tendencias de los portales noticiosos. Su parrilla de contenidos
incluye la indagación audiovisual y la búsqueda de la expresividad multimedia.
EAC / / MAGAZINE: electronic means of the EAC Center,
Arts of Communication of the University Alberto Hurtado, Chile. Its objective is to investigate
the digital gender of electronic magazine, with a new language, emulating the
delivery to the public of the written means with periodic publications in the
net, differing from the trends of newsy portals. Its contents include the audiovisual
inquiry and the search of the multimedia expressiveness.
La mística Oaxaqueña a través de la gráfica
digital: Pérdidas y Encuentros culturales
Propongo como objetivo general la recreación iconográfica basada en los
elementos tradicionales de Oaxaca a través de una estética contemporánea. Como
productor visual considero la forma académica de experimentación con nuevos
materiales tecnológicos que me han encaminado a la creación de la obra digital
en un nuevo enfoque usando la computadora como herramienta de trabajo.
I propose as a general objective the iconographic recreation of the Oaxaca traditional
elements through contemporary aesthetics. As a visual producer, I consider the
academic form of experimentation with new technological materials that have
guided me to the creation of digital work in a new approach using the computer
as a working tool.
José E. Aburto. Perú
Hiperpoesía. ¿El soporte determinará el contenido?
Esta ponencia tiene por objeto definir qué es hiperpoesía, cuáles son sus reglas,
si las tiene, de dónde ha salido esta idea y hacia dónde va. Hiperpoesía es
la unión de hipertexto y poesía. Así que serán estos los dos puntos de vista
los principales para explicar el por qué de este nombre.
Hyperpoetry. Will the Hardware Determine the Contents?
The aim of this paper is to define what hyperpoetry is, which are its rules,
if it has them, where the idea has come from
and where it is going to. Hyperpoetry
is the blending of hypertext and poetry. So these will be the two main points of view to explain this
name.
Juan E. Bocalandro. Cuba
Animación
3D. Sus posibilidades
En estos tiempos de la era cibernética las técnicas en diseño de imágenes han
superado considerablemente las antiguas posturas bidimensionales y han colocado
a la animación en tercera dimensión en un nuevo plano. Esta ponencia pretende
adentrarnos en lo que es la animación 3D así como también hacer una pequeña
alusión a lo que nos depara el futuro de esta moderna técnica de animación.
Images design techniques have considerably overcome the
old two-dimensional conception in the cybernetic era. They have placed three-dimensional
animation on a new level. This paper intends to delve into the 3D animation,
as well as to refer briefly to the future of this modern animation technique.
Luisa Marisy. Cuba
Hand
Made: Una reflexión acerca de la génesis y desarrollo del videoarte en Cuba
El video-arte cubano, a diferencia de otros países, tiene sus orígenes a finales
de la década del ochenta, y surge profundamente vinculado a una tradición cinematográfica
que se destaca en el panorama latinoamericano y de la cual resultan deudores
los primeros artistas que se aventuraron a emplear el video como medio de creación.
Las dificultades para acceder a las nuevas
tecnologías han incidido negativamente en el desarrollo de este medio en Cuba.
Sin embargo, a partir de la fundación de la Escuela Internacional de Cine y
Televisión de San Antonio de los Baños, del programa que desde 1995 viene desarrollando
la Fundación Ludwig de Cuba y la labor
del Centro Pablo de la Torriente Brau en la promoción y desarrollo del
arte electrónico, se abrió para los artistas cubanos la posibilidad de romper
esta condición de marginación.
A partir de las acciones conjuntas de estas instituciones se ha propiciado el vínculo
de los artistas visuales cubanos al video y las nuevas tecnologías como instrumentos
de creación. Lo realizado hasta ahora, ofrece ya una respuesta, de por
sí vigorosa, que da la medida de las potencialidades de este medio en Cuba.
El panel en el que participará un grupo
de jóvenes creadores cubanos intentará un acercamiento crítico a los orígenes
y desarrollo del video arte en nuestro país.
Cuban video-art, in contrast to other countries, has its origins at the end
of the eighties. It arises deeply linked to a film tradition that stands out
in the Latin American scenery and to which the first artists that ventured to
use the video as a means of creation are indebted.
The difficulties to access the new technologies had a
negative effect on the development of this means in Cuba. However, since the
foundation of the San Antonio de los Baños International School of Cinema and
Television, the program that the Cuban Ludwig Foundation has been developing since 1995, and the work of the Pablo of the Torriente Brau Cultural Center, these
institutions have promoted and developed electronic art, opening up the possibility
for Cuban artists of breaking this condition of marginalization.
The combined actions of these institutions have paved
the way for the bond of Cuban visual
artists with video and new technologies as instruments of creation. What has
been created up to now offers already a vigorous
answer that gives an insight into the potentialities of this means in Cuba.
The panel in which a group of young Cuban creators will
participate, will attempt a critical approach to the origins and development
of video-art in our country.
Mabel Llevat. Cuba
Arte digital: Nuevas esferas de circulación
y desafíos del mercado
La clave de este asunto no reside solamente en la aparición de un nuevo medio
sino de una nueva manera de ver el arte que tiende cada vez más a la interactividad
y a disolverse en la vida, que necesita explorar nuevos espacios alejados de
las galerías y del mainstream comercial del arte, suscitando nuevas situaciones
y ambientes. En muchos textos críticos se observa a menudo la preocupación de
estas creaciones recientes de salirse de todos los marcos política y económicamente
comprometidos y controlados, de lograr un marco si no utópicamente libre, al
menos de difícil acceso para el establishment del mundo del arte.
The key to this matter lies not only on the emergence
of a new medium but also on a new way of seeing art, which tends more and more
towards interactivity and to dissolve into life. This needs to explore new spaces
far from the galleries and from the mainstream commercial art, bringing out
new situations and atmospheres. Many critical texts are often concerned about
recent creations that break away from all the politically and economically committed
and controlled frames. Such creations strive to achieve a utopically free frame,
at least of difficult access for the establishment of the art world.
texto
completo
Del video al PostVideo: un acercamiento
a la inclusión de Lo Digital en la videoproducción artística. Apuntes sobre
el caso cubano
Con el vertiginoso avance de la tecnología se amplía el campo de posibilidades
estéticas para el video arte contemporáneo, pues lo digital se introduce desde
la edición transformando ritmos, colores, texturas y relaciones formales, multiplicando
y subdividiendo la imagen mediante procedimientos que generan una muy creativa
integración de recursos técnicos y conceptuales. A la altura de los finales
del decenio de los noventa, cuando comienza a extenderse y socializarse en Cuba
el uso de las computadoras personales y el acceso a nuevos programas gráficos
y programas altamente especializados en el tratamiento de imágenes, se abre
para los artistas un espacio de infinitas posibilidades creativas en el ámbito
de los medios digitales. Esto redundará en una ganancia inmediata para las realizaciones
videoartísticas que en breve se enriquecerán con las nuevas alternativas de
manipulación del sistema iconográfico, los nuevos formatos que presupone el
trabajo en las computadoras y, en fin, el diálogo transdisciplinario que también
a nivel mundial anima y ensancha en estos momentos el universo del video arte.
From Video to Post-Video: An Approach to the Inclusion
of Digital Elements in Art Video Productions. Notes on the Cuban Case
The aesthetic possibilities of the video contemporary art is expanded by the
impetuous advance of technology. The digital is introduced since the edition
transforming rhythms, colors, textures and formal relationships, multiplying
and subdividing the image by means of procedures that generate a very creative
integration of technical and conceptual resources. By the end of the nineties,
the use of personal computers and access to new graphic programs and highly
specialized programs in image treatment began to expand and to be socialized
in Cuba. This opened a space of endless creative possibilities for artists in
the digital environment. The latter brought about an immediate gain for the
video-artistic productions that were enhanced with the new manipulation alternatives
of the iconographic system, the new formats required by computer work and, ultimately,
the trans-disciplinary dialogue that at present encourages and enlarges worldwide
the universe of the video art.
Pablo Ramos. Cuba
A medida que aumentan las posibilidades
de acceso a las tecnologías digitales, los niños y las niñas dejan de interesarse
en los ratones que se burlan libremente de gatos más o menos torpes. Ahora prefieren
aprisionarlos en sus manos y, a golpe de “clicks”, hacerlos abrir nuevas “ventanas”
de entretenimiento y, ¿por qué no?, de aprendizajes. Se comentan en este trabajo
algunos criterios en torno a las consecuencias que van aparejadas a este desplazamiento
de pantallas –de la TV al ordenador–, y se exponen experiencias que se proponen
la apropiación creativa y participativa de las nuevas tecnologías por parte
de la niñez.
As the possibilities of access to digital technologies
increase, children cease to be interested in mice that freely make fun of more
or less clumsy cats. Now they prefer to trap them in their hands and, with the
hit of a “click”, make them open new “windows” of entertainment and, why not?,
of learning. This paper comments on criteria about the consequences that are
harnessed to the screens displacement -from the TV to the computer-; it presents
experiences aimed at the creative and participative appropriation of the new
technologies by the children.
FILE – Festival Internacional de Lenguajes Electrónicos durante cuatro
años ha estado creando herramientas para impulsar, estimular y divulgar la producción
de arte tecnológico nacional. El impulso y estímulo se dan a través del contacto
con producciones mundiales que FILE trae cada año. Desde el 2000, hay más de 400
manifestaciones físicas y en línea, de 40 países diferentes, que se archivan
al FILE. Durante el evento, que es como una exhibición, el festival gradualmente
ha tenido la oportunidad de mostrar algunos proyectos de la instalación además
de las propuestas en línea. Durante esos años, la organización gradualmente
ha conquistado la credibilidad de algunas instituciones culturales.
La meta principal de FILE es crear una
plataforma internacional a través de un diálogo sintonizado con los problemas
abordados hoy en la cultura digital global. En espera de nuevos logros brasileños,
seguiremos trabajando e intentaremos salir del equipo de reserva y tomar parte
del juego real.
For the last four years, FILE - the International Festival
of Electronic Languages has been creating tools to impel, stimulate and promote
the national technological art production. The impulse and stimulus are
given through contact with world productions that FILE brings each year. Since
2000, they’re more than 400 physical and online manifestations from 40 different
countries which are archived at FILE. During the event, which happens as an
exhibition, the festival has gradually had the opportunity to show some installation
projects besides the online proposals. During those years, the organization
has gradually conquered the credibility of some cultural institutions.
The main goal of FILE is to create an international platform
through a dialog sinthonized with the issues tackled nowadays in the global digital
culture. Awaiting new Brazilian achievements, we’ll keep on working, perhaps
trying to get out of the reserve team and take part of the real game.
Arte
Digital: Poderosa arma en la propaganda de los procesos revolucionarios
La computadora es uno de los inventos revolucionarios que se han producido para
el terreno de la difusión de ideas en todo el transcurso de la historia. Un
uso eficiente de los recursos tecnológicos ya sea de Internet o de lo que venga
más adelante puede acelerar la caída de un régimen. Pero el motor principal
es la lucha de los pueblos. Esto es insustituible. Jamás será virtual. Siempre
real.
The computer is one of the revolutionary inventions that have been produced
throughout history for the dissemination of ideas. An efficient use of technological
resources, either of Internet or of whatever comes after, may accelerate the
fall of a regime. However, the main motor is the struggle of the people. This
is irreplaceable. It will never be virtual. Always real.
Participantes / Participants
Abdel Hernández.
Cuba
Crítico de arte, Escritor Independiente. Profesor invitado a la Facultad de
Humanidades y Sociología de la Rice University, EE.UU. Profesor de Filosofía
y Crítica de arte en la Facultad de Artes Plásticas del ISA, Cuba.
Art Critic, Freelance Writer. Guest Professor in the Faculty of Humanity and Social Science at Rice University, USA. Professor of Philosophy and art criticism in the Faculty of Visual Art at ISA, Cuba.
Abel Casaus. Cuba centropablo@cubarte.cult.cu
La Habana, 1972. Licenciado en Comunicación por la Universidad de la Habana.
Organizador de los Salones de Arte Digital realizados por el Centro Cultural
Pablo de la Torriente Brau desde 1999.
Havana,
1972. Graduate in Communication, University of Havana.
Since 1999, organizer of the Digital Art Exhibitions held by the “Pablo de la Torriente Brau” Cultural Center.
Alberto
Magrin. Italia a.magrin@virgilio.it
Génova, 1970. Graduado
de Arquitectura de la Universidad de Génova, Italia. Sus obras están presentes
en colecciones permanentes de los más importantes museos del mundo: el Museo
Británico de Londres, el Museo Nacional del Prado en Madrid, el RijKsmuseum
de Amsterdam, el Museo de Arte Carnegie de Pittsburgh, Stiftung,
el Museum Kunst Palast de Dusseldorf, el Staatlique Kunstsammlungen de Dresden,
el Museo de Bellas Artes de Lyon, la Galería Cívica de Arte Contemporáneo de
Trento, el Museo Estatal del Hermitage de San Petersburgo, etc.
Genova,
1970. Graduate of Architecture, University of Genova, Italy. His works are
present in permanent collections of the more important museums in the world:
the British Museum in London, the Prado National Museum in Madrid, the Rijksmuseum
in Amsterdam, the Carnegie Art Museum in Pittsburgh, Stiftung, the Kunst Palast
Museum in Dusseldorf, the Staatlique Kunstsammlungen in Dresden, the Fine Arts
Museum in Lyon, the Civic Gallery of Contemporary Art in Trento, the Hermitage
State Museum in Saint Petersburg, etc.
Alex Dragulescu. Rumania sq@sq.ro
Artista rumano que ha incursionado
en los medios tradicionales y los denominados new media. Sus proyectos
giran alrededor de asuntos políticos y sociales concerniente a video juegos,
algoritmos, códigos, arte en la red y simulaciones de inteligencia artificial.
Es miembro fundador de Caltranzit, colectivo de artistas visuales y escritores
de Tijuana y San Diego.
Is a Romanian visual artist whose practice embraces both traditional and new media. His projects are revolving around social and political issues concerning video games, computer algorithms and code, networked art and artificial intelligence simulations. He is a founding member of Caltranzit, an art collective of Tijuana and San Diego writers and visual artists.
Alexandre Arrechea. Cuba trinidadss@yahoo.com
Trinidad, 1970. Graduado del
Instituto Superior de Arte (ISA) en 1994. Desde 1992 hasta el 2003 formó parte
del colectivo Los Carpinteros, fecha en que decide trabajar de manera
independiente, haciendo el énfasis en la obra que emplea recursos tecnológicos
y audiovisuales.
Trinidad, 1970. Graduate of the Higher Institute of Art in 1994. He integrated the “Los Carpinteros” group from 1992 up to 2003, when he decided to work independently, with emphasis on works using technological and audiovisual means.
Alicia
Gutiérrez. Cuba lopezcar@infomed.sld.cu
Graduada de Arquitectura en
el Instituto Superior Politécnico José Antonio Echevarria (ISPJAE). Creadora
del Proyecto Arte Digital Infantil (ADI), 2001, desarrollado por el Centro Cultural
Pablo de la Torriente Brau
Graduate of Architecture. Higher Polytechnic Institute José Antonio Echevarría. Creator of the Children’s Digital Art Project, 2001, developed by Pablo de la Torriente Brau Cultural Center.
Aliosha Díaz. Cuba entenzart@hero.cult.cu
Artista Plástico. Miembro de la AHS. Presidente Sección de Artes Plásticas de
la AHS.
Plastic artist. Member of the Hermanos Saíz Association and President of the Plastic Arts Section.
Andrea Dezso. Estados Unidos
Babatoll@aol.com
Andrea Dezso nació en Transilvania, Rumania, y es de etnia húngara. Es artista,
diseñadora, escritora y educadora. Tiene gran experiencia en diseño para organizaciones
no gubernamentales e instituciones culturales y comerciales. Es Miembro de la
Facultad del Programa de Diseño y Tecnología de la maestría en Artes Visuales
de la Parsons School of Design y es una artista representada por la Galería
Jack Tilton de la Ciudad de Nueva York. Las ilustraciones de Andrea han aparecido
en el New York Times Book Review. Contribuye a Print Magazine.
Sus obras de ficción han sido publicadas por McSweeney’s. Andrea es Master en
Comunicación Visual y graduada de Diseño Gráfico y Tipografía de la Universidad
de Diseño de Hungría. Vive en la Ciudad de Nueva York.
Andrea Dezso was born in Transylvania, Romania, and is ethnic Hungarian. She is an artist, designer, writer and educator. She has extensive experience designing for non-profit organizations, cultural institutions and businesses. She is Full Time Faculty at Parsons School of Design in the Design & Technology MFA program, and an artist represented by the Jack Tilton Gallery in New York City. Andrea’s illustrations have appeared in the New York Times Book Review. She is a contributor to Print Magazine. Her fiction was published in McSweeney’s. Andrea holds an MFA in Visual Communication and a BFA in Graphic Design & Typography from the Hungarian University of Design. She lives in New York City.
Annetta Kapon. Estados
Unidos akapon@earthlink.net
Works in sculpture, installation and video. She has exhibited in the United
States and abroad. Kapon holds B.A. and M.A. degrees in English from the Aristotle
University in Thessaloniki and the University of London, respectively. She is
on the graduate faculty at Otis College, and also on the faculty of the University
of California, where she has been living since 1980.
Incursiona en la escultura, la instalación y el video. Ha organizado exposiciones en los Estados Unidos y en el extranjero. Es graduada y Master en Inglés de la Universidad Aristóteles de Tesalónica y de la Universidad de Londres. Pertenece al Otis College y a la Universidad de California, donde vive desde 1980.
Audrey
Bennett. Estados
Unidos bennett@rpi.edu
Audrey Bennett pertenece al College Art Association Professional Development
y es profesora adjunta de gráfica en el Instituto Politécnico de Rensselaer.
Su actual investigación en Estética Interactiva explora la invención o apropiación
de tecnologías interactivas que facilitan la participación desde lugares remotos
en las diversas etapas del proceso de diseño. Por ejemplo, estas tecnologías
interactivas pueden facilitar al público opinar sobre qué ideas merece la pena
trabajar. Su obra se ha expuesto en concursos y se ha comentado en revistas
y conferencias nacionales e internacionales. Obtuvo la maestría en diseño gráfico
de la Escuela de Arte de la Universidad de Yale y es graduada del Studio Art
en el College de Dartmouth.
Audrey Bennett is College Art Association Professional Development Fellow and Associate Professor of Graphics at Rensselaer Polytechnic Institute. Her current research on Interactive Aesthetics (IA) explores the invention or appropriation of interactive technologies that facilitate participation from remote participants at various stages of the design process. For instance, these interactive technologies may facilitate the audience giving input on which ideas are worth pursuing. Her work has been exhibited in juried exhibitions and published in refereed journals, conference proceedings, nationally and internationally. She received her M.F.A in graphic design from Yale University’s School of Art and a B.A. in Studio Art from Dartmouth College.
Carlos E. Valmaña. Cuba carlos.valmana@infomed.sld.cu
Médico, Especialista de primer grado en Microbiología y Master en Bacteriología-Micología.
Medical Doctor, First Degree Specialist in Microbiology and Master in Bacteriology-Mycology.
Carlos J. García. Cuba avisual@atenas.cult.cu
Cárdenas, 1971. Graduado del Instituto Superior de Diseño. Artista independiente.
Ha recibido innumerables reconocimientos nacionales y extranjeros.
Cárdenas, 1971. Graduate of the Higher Institute of Design. Independent artist. He has received countless national and international recognitions.
Carlos Letts. Perú cl.videopolis@speedy.com.pe
Artista visual. Pertenece a la organización Alta Tecnología Andina (ATA) de
Perú, de la que ha sido Coordinador Cultural y encargado de la producción.
Visual artist. He
belongs to the High Andean Technology organization of Peru, of which he has
been coordinator and in charge of production.
Chaliang Merino. Cuba chaliang@wlam.cult.cu
La Habana, 1979. Licenciada en Historia del Arte. Facultad
de Artes y Letras. Universidad de La Habana. Investigadora-curadora del Centro
de Arte Contemporáneo Wifredo Lam. Crítico de arte.
Havana, 1979. Graduate in History of Art. Faculty of Arts and Letters. University of Havana. Researcher, Curator of the “Wifredo Lam” Center of Contemporary Art. Art critic.
Claudio Sotolongo. Cuba ache@fayl.uh.cu
Actualmente estudia en el Instituto Superior de Diseño Industrial.
Student of the Higher Institute of Industrial Design.
Demian
Chávez. México demianchavez@hotmail.com
Catedrático de la Facultad
de Ciencias Políticas y Sociales y la Facultad de Bellas Artes de la Universidad
Autónoma de Querétaro en el área de Fotografía. Actualmente es el fotógrafo
titular del Ensemble Corporal Grosso Modo.
Professor
of the Faculty of Political and Social Sciences and the Faculty of Fine Arts,
Autonomous University of Querétaro, Photography Area.
At present he is the head photographer of the Grosso Modo Corporal Ensemble.
Duvier
del Dago. Cuba duvierd@yahoo.es
Villa Clara, 1976. Graduado del Instituto Superior de Arte de la Habana.
Ganador del Tercer Premio en la categoría de Obra Audivosual del VI Salón
de Arte Digital. Ha realizado exposiciones personales en Cuba y España.
Villa Clara, 1976. Graduate of the Higher Institute of Art, Havana. Winner of the Third Prize in the category of Audiovisual Work at the 6th Digital Art Exhibition. He has had personal exhibitions in Cuba and Spain.
Eduardo J. García.
Cuba
Cursa el
cuarto año de la Licenciatura Pedagógica de Lengua Inglesa en el Instituto
Superior Pedagógico Enrique José Varona.
Fourth year student of the Enrique José Varona Pedagogical Institute. Speciality: English Language.
Eduardo Moltó. Cuba moltoeduardo@yahoo.com
La Habana, 1965. Licenciado en Comunicación Social, especializado
en Diseño Gráfico y Publicidad en la Universidad de La Habana; y graduado en
Ilustración y Diseño Informacional en el Instituto Politécnico de Diseño Industrial.
Es miembro de la Unión Nacional de Escritores y Artistas de Cuba (UNEAC) y de
la Asociación Internacional de Artistas Plásticos de la UNESCO (AIAP) desde
1993. Algunas de sus obras forman parte de colecciones privadas en Chile, España,
Holanda, Argentina, Francia, Suiza y Cuba.
Havana, 1965. Graduate of Social Communication, specialized in Graphic Design and Publicity, University of Havana; Graduate of Illustration and Informational Design, Polytechnic Institute of Industrial Design. He is member of: Cuban Association of Writers and Artists and International Association of Plastic Artists of the UNESCO (AIAP), since 1993. Some of his works integrate private collections in Chile, Spain, Holland, Argentina, France, Switzerland and Cuba.
Enrique Álvarez. Cuba kikialvarez@icaic.inf.cu
La Habana, 1961. Graduado de Historia del Arte en la
Universidad de La Habana. Realizador de cine y video, ensayista y actor. Se
encuentra entre los pioneros del videoarte cubano. En 1989 y 1990 realizó Espectador
y Amor y dolor, consideradas por los especialistas como las primeras
obras de videoarte cubano.
Havana, 1961. Graduate of History of Art in the University of Havana. Director of Cinema and Video, essayist and actor. He is among the pioneers of the Cuban video-art. In 1989 and 1990 he created Spectator and Love and Pain, considered by specialists as the first works of Cuban video-art.
Eric García. Cuba
Artista plástico. Graduado
del ISA y miembro de la UNEAC. Residencia de artista en EUA. Desde 1992 hasta
el presente posee más de cinco muestras personales en México, Cuba y Alemania.
Desde 1987 cuenta con más de veinticuatro exposiciones entre colectivas y Salones
en Cuba, México, EUA, Holanda, Brasil y Alemania. Con obras en Colecciones particulares
en México, EUA, España, Francia, Alemania, Italia y Suiza.
Visual artist. Graduate of the ISA and member of the UNEAC. Artist’s residence in USA. From 1992 until the present possesses more than five personal exhibitions in Mexico, Cuba and Germany. From 1987 has participated in more than twenty-four exhibitions among collective and Saloons in Cuba, Mexico, USA, Holland, Brazil and Germany. With works in private Collections in Mexico, USA, Spain, France, Germany, Italy and Switzerland.
Fabián Muñoz. Cuba jmancebo@infomed.sld.cu
La Habana, 1973. Graduado de Comunicación Social en la Universidad de La
Habana. Miembro de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba, de la Asociación
de Comunicadores Sociales y del Comité Prográfica de Cuba.
Havana,1973.
Graduate of Social Communication, University of Havana. Member of: Cuban Association
of Writers and Artists, Association of Social Comunication and Cuban Pro-graphics
Committee.
Felipe Álvarez. Colombia volar87@hotmail.com
Diseñador. Docente en la especialidad de Arte digital y Nuevos Medios de
la Universidad de Caldas en Manizales. Ha realizado exposiciones nacionales
e internacionales de arte digital así como montajes escultóricos
y digitales. Producción de los Festivales Internacionales de la Imagen
en Manizales y montaje y puesta en marcha de la Imagoteca Digital y de
la Sala Nuevos Medios para artistas plásticos de la Universidad de Caldas.
Designer. Professor in the speciality of Digital Art and New Media, University of Caldas in Manizales. He had national and international digital art exhibitions as well as sculptural and digital assemblies. Production of the International Image Festivals in Manizales. Assembly and starting-up of the Digital “Imagoteca” and of the New Media Hall for plastic artists of the University of Caldas.
Fernando
Pendás.
Cuba fernando@edicionescubarte.cult.cu
Artista y diseñador. Graduado de la Academia de San Alejando en la especialidad
de pintura. Ganador del Segundo Premio en la categoría de Obra Audivosual
del VI Salón de Arte Digital.
Artist and designer. Graduate of the San Alejandro Academy. Speciality:Painting. Winner of the Second Prize in the category of Audiovisual Work at the 6th Digital Art Exhibition.
Francisco
J. Parra. Colombia franciscoparrac@yahoo.es
Maestro en Artes Plásticas.
Facultad de Artes y Humanidades. Universidad de Caldas.
Master in Plastic Arts. Faculty of Arts and Humanities. University of Caldas. Colombia.
Frency
Fernández. Cuba ipori@cubarte.cul.cu
Master en Historia del Arte,
Facultad de Artes y Letras, Universidad de La Habana.
Profesor del Instituto Superior de Arte (ISA), crítico de arte, investigador y artista independiente. Ha curado una decena de exposiciones y publicado alrededor de cincuenta textos en catálogos, revistas de arte y otras publicaciones.
Master in History of Arts, Faculty of Arts and Letters, University of Havana. Professor of the Higher Institute of Art (ISA), art critic, researcher and independent artist. It has cured a dozen of exhibitions and published around fifty texts in catalogs, art magazines and other publications.
Germán
E. Gómez. Colombia volar87@hotmail.com
Diseñador. Docente en la especialidad de Arte digital y Nuevos Medios de
la Universidad de Caldas en Manizales. Ha realizado exposiciones nacionales
e internacionales de arte digital así como montajes escultóricos
y digitales. Producción de los Festivales Internacionales de la Imagen
en Manizales y montaje y puesta en marcha de la Imagoteca Digital y de
la Sala Nuevos Medios para artistas plásticos de la Universidad de Caldas.
Designer. Professor in the speciality of Digital Art and New Media, University of Caldas in Manizales. He had national and international digital art exhibitions as well as sculptural and digital assemblies. Production of the International Image Festivals in Manizales. Assembly and starting-up of the Digital “Imagoteca” and of the New Media Hall for plastic artists of the University of Caldas.
Gilda Betancourt.
Cuba g.betancourt@unesco.org.cu
Lic. de Psicología y Sociología,
especializada en temas culturales. Desde hace 8 años trabaja en la Oficina Regional
de Cultura de la UNESCO, como Oficial Nacional de Programa de Cultura y actualmente
como Consultora UNESCO para varios proyectos culturales.
Graduate
of Psychology and Sociology, specialized in cultural topics. She has worked
in the UNESCO Regional Culture Office for 8 years, as National Official for
Cultural Programs. At present she is a UNESCO Consultant for several cultural
projects.
Héctor
Villaverde. Cuba villaver@cubarte.cult.cu
La Habana, 1939. Cursó estudios de Diseño Gráfico en
Varsovia, Polonia. De 1987 a 1997 fue profesor en el Instituto Superior de Diseño
Industrial. Ha impartido conferencias en México, Chile, Suiza, Italia, Puerto
Rico y Bolivia. Es diseñador gráfico del Centro Cultural Pablo de la Torriente
Brau.
Havana, 1939. He studied Graphic Design in Warsaw, Poland. From 1987 to 1997 he was a professor at the Higher Institute of Industrial Design. He has lectured in Mexico, Chile, Switzerland, Italy, Puerto Rico and Bolivia. He is a graphic designer at the Pablo de la Torriente Brau Cultural Center.
Hermes Entenza. Cuba entenzart@hero.cult.cu
Artista Plástico. Miembro de
Honor de la AHS. Miembro de la UNEAC.
Plastic artist. Member of the Hermanos Saíz Association. Member of the Cuban Association of Writers and Artists (UNEAC).
Ibraín Pilar. Cuba entenzart@hero.cult.cu
Crítico de Arte. Licenciado
en Historia del Arte.
Art critic. Graduate of History of Art.
Iván Cepeda. Cuba entenzart@hero.cult.cu
Artista Plástico. Miembro de
la Asociación Hermanos Saiz.
Plastic artist. Member of the Hermanos Saíz Association.
Iván
D. Hernández. Venezuela ivandarioh@yahoo.com
Artista plástico y digital.
Plastic and digital artist.
Jacqueline Venet.
Cuba venetgutierrez@yahoo.es
Licenciada en Historia del
Arte, Facultad de Artes y Letras, Universidad de La Habana. Profesora de la
Facultad de Medios Audiovisuales del Instituto Superior de Arte de La Habana.
Crítico de arte.
Graduate in History of Art, Faculty of Arts and Letters, University of Havana. Professor of the Faculty of Audiovisual Means, Higher Institute of Art. Art critic.
Joel Langaney. Cuba
La Habana, 1982. Actualmente cursa el tercer año de
la carrera de Arquitectura en el Instituto Superior Politécnico José Antonio
Echevarría.
Havana, 1982. Third year student of the José Antonio Echevarría Higher Polytechnic Institute. Speciality: Architecture.
Jorge Hernández. Chile cokehdez@yahoo.com.mx
Sociólogo de la Universidad Católica de Chile. Gestor y asesor de variados proyectos
digitales tales como Intranets para medianas y grandes empresas, revistas electrónicas
universitarias, portales educacionales, experiencias de arte en Internet y sitios
comerciales.
Actualmente desarrolla el proyecto EAC // MAGAZINE: medio electrónico
del Centro EAC, Artes de la Comunicación de la Universidad Alberto Hurtado,
Chile.
Sociologist at the
Catholic University of Chile. Agent and advisor of varied digital projects
such as Intranets for medium-size and large companies, university electronic
magazines, educational portals, art experiences in Internet and commercial sites.
At present he develops the project EAC / / MAGAZINE: electronic media of the EAC Center,
Arts of Communication of the University Alberto Hurtado, Chile.
Jorge
Vázquez. México jdiseno@yahoo.com.mx
Licenciado en Diseño Gráfico.
Escuela Nacional de Artes Plásticas de la UNAM. Maestrante en Artes Visuales
con orientación en pintura. Escuela Nacional de Artes Plásticas de la UNAM.
Profesor investigador de la Universidad Tecnológica de la Mixteca, Oaxaca y
UNITEC. Artista plástico.
Graduate in Graphic Design. National School of Plastic Arts at the UNAM. Working for a Master’s Degree in Visual Arts majoring in painting. National School of Plastic Arts of the UNAM. Professor researcher of the Technological University of the Mixteca, Oaxaca and UNITEC. Plastic artist.
José
E. Aburto. Perú jaburto@pucp.edu.pe
Profesor de la Facultad de
Ciencias y Artes de la Comunicación de la PUCP con especialidad en publicidad.
Fundador de la ONG Realidad Visual, orientada a la promoción cultural,
la organización de eventos, exposiciones, documentales, material web y multimedia.
Artista independiente.
Professor of the Faculty of Sciences and Arts of Communication of the PUCP with specialty in publicity. Founder of the NGO Visual Reality, directed toward cultural promotion, organization of events, exhibitions, documentaries, web material and multimedia. Independent artist.
José Gómez Fresquet (Frémez).
Cuba fremez@cubarte.cult.cu
La Habana, 1939. Diseñador gráfico y grabador. Ha incursionado en todas las
técnicas de grabado buscando siempre la incorporación de las tecnologías de
avanzada a las artes plásticas. Ha realizado exposiciones personales en: México,
Chile, Venezuela, Perú, Argentina, Canadá, Estados Unidos, Francia, Inglaterra,
Finlandia, Suecia, Dinamarca, Italia, Suiza, Checoslovaquia, Hungría, RDA, RFA,
Unión Soviética y Japón. Ha sido Director de Arte de prestigiosas publicaciones
cubanas. En la actualidad es Director de Arte de las revistas Temas
y Artecubano.
Havana, 1939. Graphic designer and engraver. He has intruded in all engraving techniques always looking for the incorporation of advanced technologies to plastic arts. Personal exhibitions of his work have been carried out in: Mexico, Chile, Venezuela, Peru, Argentina, Canada, United States, France, England, Finland, Sweden, Denmark, Italy, Switzerland, Czechoslovakia, Hungary, RDA, RFA, Soviet Union and Japan. He has been Art Director of renown Cuban publications. At present he is Art Director of the magazines Temas and Artecubano.
Juan
E. Bocalandro. Cuba juanenrique272000@yahoo.es
Cursa la Licenciatura en Contabilidad.
Student of Accounting
Kristin Rogers.
Estados Unidos kristin.rogers@comcast.net
Kristin Rogers es directora artística, diseñadora, ilustradora y especialista
en publicaciones de gran experiencia que vive en Portland, Oregon. En la actualidad
es directora artística de CDR International Mercer Delta. Además de realizar
diseño visual creativo, desarrolla y descubre diseñadores. Kristin continúa
participando en proyectos de diseño comunitarios locales y nacionales. Es diseñadora
de ORLO’S Bear Deluxe Magazine, una institución no lucrativa interesada
en el arte y el entorno. También contribuye a reclutar y coordinar el trabajo
de quienes contribuyen a esta empresa. La revista ha recibido premios de diseño
de PRINT’s Regional Design Annual y del festival de arte Bumbershoot de Seattle.
Su equipo de diseño fue elegido para representar a AIGA Portland con un cartel
para la campaña “Get Out the Vote” en 2004. Ha publicado poemas
y ensayos.
Kristin Rogers is an experienced art director, designer, illustrator, and publishing specialist living in Portland, Oregon. She currently sets art direction for CDR International Mercer Delta. In addition to taking the lead in creative visual design, she sources and develops design staff. Kristin continues to be involved in community design projects locally and nationally. She is senior designer for ORLO’S Bear Deluxe Magazine, a non-profit focusing on art and the environment. She also helps recruit and coordinate the work of contributors. The magazine has won design awards from PRINT’s Regional Design Annual and Seattle’s Bumbershoot arts festival. Her design team was selected to represent AIGA Portland with a poster for the national “Get Out the Vote” campaign in 2004. She is a published poet and essayist.
Leonardo Campos.
Cuba entenzart@hero.cult.cu
Artista Plástico. Miembro de
la AHS.
Plastic artist. Member of the Hermanos Saíz Association.
Luis
Gómez. Cuba
Artista plástico. Graduado
del ISA y miembro de la UNEAC. Residencias de artista en Alemania, India e Inglaterra.
Desde 1991 hasta el presente posee más de quince muestras personales en Cuba,
Alemania y Holanda. Desde 1984 ha participado en más de cincuenta exposiciones
entre colectivas, Salones y Bienales en Cuba, Italia, Israel, India, Venezuela,
Inglaterra, EUA, Canadá, España, Suiza, Brasil, Dinamarca, México, Holanda,
Colombia, Alemania, etc. Con obras en Colecciones especializadas y Museos en
Cuba, EUA, Alemania, México y Holanda.
Visual artist. Graduate of the ISA and member of the UNEAC. Artist’s residences in Germany, India and England. From 1991 until the present possesses more than fifteen personal exhibitions in Cuba, Germany and Holland. From 1984 it has participated in more than fifty exhibitions among collective, Saloons and Biennials in Cuba, Italy, Israel, India, Venezuela, England, USA, Canada, Spain, Switzerland, Brazil, Denmark, Mexico, Holland, Colombia, Germany, etc. With works in specialized Collections and Museums in Cuba, USA, Germany, Mexico and Holland.
Luisa
Marisy. Cuba luisamarisy@yahoo.es
Santiago de Cuba, 1956. Licenciada
en Historia y Ciencias Sociales. Estudios de Postgrado de Historia del Arte
y curso teórico práctico sobre video-creación impartido por la artista canadiense
Anick Saint Louis. Es Especialista de la Fundación Ludwig de Cuba, donde se
encarga del Programa de desarrollo del video y las nuevas tecnologías aplicadas
en las artes plásticas.
Santiago de Cuba, 1956. Graduate of History and Social Sciences. Post-graduate studies in History of Art . Practical and theoretical course on video-creation imparted by the Canadian artist Anick Saint Louis. Specialist of the Cuban Ludwig Foundation, where she is in charge of the Program for the development of video and new technologies applied in fine arts.
Mabel
Llevat. Cuba llevat_7@hotmail.com
Licenciada en Historia del
Arte. Facultad de Artes y Letras. Universidad de La Habana. Directora de la
Fototeca de Cuba. Curadora, investigadora y crítico de arte.
Graduate in History of Art. Faculty of Arts and Letters. University of Havana. Director of the Fototeca de Cuba. Curator, researcher and art critic.
Maria Rogal. Estados Unidos
mrogal@ufl.edu
María Rogal pasó sus años de formación viajando por el mundo y ha vivido en
Laos, Perú y Liberia. Sus antecedentes influyen en su obra, que se centra en
la cultura visual, el diseño y la identidad. Trabaja en varios proyectos que
investigan la repercusión e importancia del diseño gráfico y la cultura visual
en el continente americano. En estos proyectos explora cómo los nuevos lenguajes
visuales se desarrollan por medio de la asimilación cultural y la hibridez.
Entre otros está su proyecto más reciente de investigación, aún en curso, titulado
Proyecto MIRA (Investigación Interdisciplinaria de Medios Múltiples en Antropología)
que explora metodologías interdisciplinarias con énfasis en la etnografía (como
método y resultado) a fin de investigar culturas de consumo y mercantilización
de pertenencias e identidades culturales.
Maria Rogal spent her formative years traveling internationally and has lived in Laos, Peru, and Liberia. Her background influences her work, which focuses on the visual culture, design, and identity. She is at work on several projects that investigate the impact and relevance of graphic design and visual culture in the Americas. In these projects she explores how new visual languages develop through cultural assimilation and hybridity. Included among these is her most recent and ongoing research project entitled The MIRA Project (Multimedia Interdisciplinary Research in Anthropology) which explores interdisciplinary methodologies with an emphasis on ethnography (as a method and outcome) to investigate cultures of consumption and commodification of cultural belongings and identities.
Marialina
García. Cuba nildam.ramos@infomed.sld.cu
Licenciada en Historia del
Arte. Facultad de Artes y Letras. Universidad de La Habana. Profesora Adiestrada
del Departamento de Arte de la Facultad de Artes y Letras de la Universidad
de la Habana. Crítico de arte.
Graduate in History of Art. Faculty of Arts and Letters. University of Havana. Trained teacher of the Department of Art. Faculty of Arts and Letters. University of Havana. Art critic.
Meykén
Barreto. Cuba meyken@fayl.uh.cu
Licenciada en Historia del
Arte. Facultad de Artes y Letras. Universidad de La Habana. Profesora Adiestrada
del Departamento de Arte de la Facultad de Artes y Letras de la Universidad
de la Habana. Crítico de arte.
Graduate in History of Art. Faculty of Arts and Letters. University of Havana.
Trained teacher of the Department of Art. Faculty of Arts and Letters. University
of Havana. Art critic.
Orlando García. Cuba
Actualmente estudia en el Instituto Superior de Diseño Industrial. 2do premio
en el V Salón de Arte Digital.
Student of the Higher Institute of Industrial Design. 2nd award in the 5th Digital Art Exhibition.
Oscar Fernández. Estados Unidos
ofernandez@eyethink.com
Como educador del diseño, Oscar ha sido profesor adjunto y asociado
de diseño en la Universidad Carnegie Mellon, el College de Arte de Maine, la
Universidad de Cincinnati, la Universidad Estatal de Ohio y la Universidad Estatal
de Montana. La carrera profesional de diseño de Oscar comenzó con empresas arquitectónicas
y avanzó dirigiendo el diseño de instituciones lucrativas y no lucrativas, entre
otras el Wexner Center for the Arts ubicado en Columbus, Ohio. Entre sus muchos
premios de diseño están la inclusión reciente de sus obras en GRAPHIS Posters
2002, Typography 20, GRAPHIS Design Annual 2000 y AIGA Graphic Design Annual
19. En 1997, se celebró una retrospectiva de su obra en la Galería Trissolini
de la Universidad de Ohio, en Athens, Ohio.
As a design educator, Oscar has held adjunct and associate professorships of design at Carnegie Mellon University, the Maine College of Art, the University of Cincinnati, the Ohio State University, and Montana State University. Oscar’s professional design career started with architecture firms and progressed through design directorships at international for-profit and non-profit institutions, including the Wexner Center for the Arts located in Columbus, Ohio. Among Oscar’s many design awards are recent inclusions of work in GRAPHIS Posters 2002, Typography 20, GRAPHIS Design Annual 2000, and AIGA Graphic Design Annual 19. In 1997, a retrospective of Oscar’s work was held at the Trissolini Gallery at Ohio University, Athens, Ohio.
Pablo Ramos. Cuba unial@icaic.inf.cu
Licenciado en Psicología y Master en Ciencias de la Comunicación. Investigador,
profesor y coordinador de proyectos de comunicación para la UNESCO, UNICEF y
ONU-SIDA. Desde 1988 coordina los Encuentros El Universo Audiovisual del
Niño Latinoamericano, que han dado origen a la Red UNIAL, que agrupa a personalidades
e instituciones de América y Europa.
Graduate in Psychology and Master in Sciences of Communication. Researcher, professor and coordinator of communication projects for UNESCO, UNICEF and UN-AIDS. Since 1988 he coordinates the Latin American Children’s Audiovisual Universe meetings which have given origin to the Continental Net UNIAL joining American and European personalities and institutions.
Paula
Perissinotto. Brasil periss@terra.com.br
Graduada en Artes Visuales
para FAAP Performance en la cultura digital. Master en Poética Visual
y Multimedia en la Escuela de Comunicación y Artes de la Universidad de São
Paulo (ECA). Fundadora y organizadora, junto con Ricardo Barreto, de FILE: Festival
Internacional de Lenguajes Electrónicos.
Graduate in Visual Arts for FAAP Performance in the digital culture. Master Degree in Visual Poetic and Multimeios at ECA. School of Communication and Arts of São Paulo University. Founder and organizer together with Ricardo Barreto of FILE: International Festival of Electronic Language.
Pavel Giroud. Cuba pavelgiroud@icaic.inf.cu
La Habana, 1972. Graduado del Instituto Superior de Diseño.
Ha cursado estudios en la Escuela Internacional de Cine de San Antonio de los
Baños y otros centros de enseñanza artística. Ha realizado varios cortos de
ficción y documentales. Sus trabajos han sido premiados en Festivales y eventos
cinematográficos. En 2002 funda, junto a otros jóvenes cineastas Cubanos
Guagua & Co. Films, una Cooperativa de Producción Cinematográfica Independiente.
Havana, 1972. Graduate of the Higher Institute of Design. He has studied in the San Antonio de los Baños International School of Cinema as well as in other centers of art teaching. He has produced several fiction shorts and documentaries. His works have been rewarded in Festivals and film events. Together with other young Cuban film directors, in 2002 he started Guagua & Co. Films, a Cooperative of Independent Film Production.
Pedro J. Abreu. Cuba pedroabreu@wlam.cult.cu
La Habana, 1972. Graduado en el año 1996 de Diseño Informacional
del Instituto Superior de Diseño Industrial (ISDI). Diseñador Gráfico del Centro
de Arte Contemporáneo Wifredo Lam. Miembro de la Unión de Escritores
y Artistas de Cuba (UNEAC) y Miembro del Comité Prográfica de Cuba.
Havana,1972. Graduate of Informational Design at the HIgher Institute of Industrial Design (1996. Graphic designer of the Wifredo Lam Center of Contemporary Art Member of the Cuban Association of Writers and Artists and Member of the Cuban Pro-graphics Committee.
Rafael González. Cuba entenzart@hero.cult.cu
Artista Plástico. Miembro de
la AHS.
Plastic artist. Member of the Hermanos Saíz Association..
Raúl Cordero. Cuba raulmail@cubarte.cult.cu
La Habana, 1971. Graduado del Instituto Superior de Diseño
de La Habana. Cursó estudios de Arte en la Academia San Alejandro (La
Habana) y en el Graphic Media Development Centre, La Haya. Desde mediados de
los años noventa emplea con frecuencia el video, el sonido y otros elementos
de las nuevas tecnologías en la realización de sus obras. Fue profesor del Instituto
Superior de Arte (ISA), entre 1994 y 1997 y ha impartido varios talleres sobre
videoarte.
Havana, 1971. Graduate of the Higher Institute of Design of Havana. He studied Art in the San Alejandro Academy (Havana) and in the Graphic Media Development Center (The Hague). Since the nineties he frequently uses video, sound and other elements of the new technologies in the creation of his works. He was a professor at the Higher Institute of Art (Havana), between 1994 and 1997. He conducted several workshops about video-art.
Ricardo Barreto. Brasil ricardobarreto22@terra.com.br
Es a la vez artista y filósofo. Activo en la escena cultural, ha realizado
performances, instalaciones y videos. Ha trabajado con digitalizaciones desde
los años noventa. También ha tomado parte en varias exhibiciones nacionales
e internacionales. Junto con Paula Perissinotto concibió y organizó el Festival
Internacional de Lenguajes Electrónicos desde el año 2000 al 2003.
Is both an artist and a philosopher. Active in the cultural scene, he has already worked with performances, installations and videos. He has been working with digitalization since the nineties. He has also taken part in several national and international exhibitions. He also presided over the following lectures. He also conceived and organized together with Paula Perissinotto the International Festival of Electronic Language 2000, 2001, 2002 and 2003.
Ricardo
Garcés. Cuba lopezcar@infomed.sld.cu
Graduado de Realización e Ilustración
y Diseño Informacional en el Instituto Politécnico de Diseño Industrial y el
Instituto Superior de Diseño Industrial. Creador del Proyecto Arte Digital Infantil
(ADI), 2001, desarrollado por el Centro Cultural Pablo de la Torriente Brau.
Graduate of Realization and Illustration and Informatics Design. Polytechnic Institute of Industrial Design and Higher Institute of Industrial Design. Creator of the Children’s Digital Art Project, 2001, developed by Pablo de la Torriente Brau Cultural Center.
Roque
Requena. Perú amanecer95@yahoo.com
Cursó estudios en la Facultad
de Leyes de la Universidad de Lima, Perú y en la Facultad de Letras y Humanidades
de la Universidad Católica de Lima, Perú. Estudios de Filosofía en la Universidad
Nacional Mayor de San Marcos. Lima, Perú. Editor y productor de páginas web.
Studied in the Faculty of Law of the University of Lima, Peru and in the Faculty of Letters and Humanities of the Catholic University of Lima, Peru. Studied Philosophy in the San Marcos National University, Lima, Peru. Editor and producer of web pages.
Toni O´Bryan. Estados Unidos
toni@kaching-creative.com
Toni es la principal diseñadora
de KaChing, un estudio creativo con base en Venice Beach, California. Oriunda
de Kansas City, su carrera se extiende por los campos de la impresión, el diseño
movil e interactivo y el desarrollo de productos y el marketing. Es miembro
del Gremio de Artistas Gráficos, Gen Art, NEW Entrepreneurs, Friends of ICOGRADA;
sirve en el comité de programación del capítulo de Los Angeles de AIGA (Instituto
Americano de Artes Gráficas) y es miembro de la junta del Center for Cross Cultural
Design.
Toni is the principal of KaChing, a creative studio based in Venice Beach, California. A native Kansas Citian, her career spans the fields of print, motion and interactive design as well as marketing and product development. She is a member of The Graphic Artists Guild, Gen Art, NEW Entrepreneurs, Friends of ICOGRADA, serves on the programming committee for the Los Angeles chapter of AIGA (American Institute of Graphic Arts) and is a board member of the Center for Cross Cultural Design.
Víctor Casaus. Cuba vcasaus@colombus.cu
La Habana, 1944. Escritor, cineasta y periodista. Director del Centro Cultural
Pablo de la Torriente Brau y de los Salones de Arte Digital.
Havana,
1944. Writer, film director and journalist. Director of the “Pablo de la Torriente
Brau” Cultural Center and of the Digital Art Exhibitions.
<Arriba>
Índice de Participantes / Index of participants
Abdel Hernández / Cuba
Abel Casaus / Cuba
Alberto Magrin / Italia
Alex Dragulescu / Rumania
Alexandre Arrechea / Cuba
Alicia Gutiérrez / Cuba
Aliosha Díaz / Cuba
Andrea Dezso / Estados Unidos
Annetta Kapon / Estados Unidos
Audrey Bennett / Estados Unidos
Carlos E. Valmaña / Cuba
Carlos J. García / Cuba
Carlos Letts / Perú
Chaliang Merino / Cuba
Claudio Sotolongo / Cuba
Demian Chávez / México
Duvier del Dago / Cuba
Eduardo García / Cuba
Eduardo Moltó / Cuba
Enrique Álvarez / Cuba
Eric García / Cuba
Fabián Muñoz /
Cuba
Felipe Álvarez / Colombia
Fernando Pendás / Cuba
Francisco J. Parra / Colombia
Frency Fernández / Cuba
Germán E. Gómez
/ Colombia
Gilda Betancourt / Cuba
Héctor Villaverde / Cuba
Hermes Entenza / Cuba
Ibraín Pilar / Cuba
Iván Cepeda / Cuba
Iván D. Hernández / Venezuela
Jacqueline Venet / Cuba
Joel Langaney / Cuba
Jorge Hernández / Chile
Jorge Vázquez / México
José E. Aburto / Perú
José Gómez Fresquet (Frémez) / Cuba
Juan E. Bocalandro / Cuba
Kristin Rogers / Estados Unidos
Leonardo Campos / Cuba
Luis Gómez / Cuba
Luisa Marisy / Cuba
Mabel Llevat / Cuba
Maria Rogal / Estados Unidos
Marialina García / Cuba
Meykén Barreto / Cuba
Orlando García / Cuba
Oscar Fernández / Estados Unidos
Pablo Ramos / Cuba
Paula Perissinotto / Brasil
Pavel Giroud / Cuba
Pedro J. Abreu / Cuba
Rafael González / Cuba
Raúl Cordero / Cuba
Ricardo Barreto / Brasil
Ricardo Garcés / Cuba
Roque Requena / Perú
Toni O´Bryan / Estados Unidos
Victor Casaus / Cuba
<Arriba>